О нашей организации     Русские в Швеции  
  Фотогалереи     Электронная газета     Телепередачи   Новости  Календарь: Швеция 
ЧАВО и полезные ссылки
Календарь событий в Швеции
Книга – помощь в интеграции
В Швеции, о Швеции
Русские персоналии в Швеции
Театральная студия “АБЫРВАЛГ“ собрала рассказы о ветеранах Великой Отечественной войны
Павел Граковски. Стихи
Художник Рустам Адюков
История ансамбля «С песней по жизни» глазами Майи Путиной
Александра Тризна, петербургский художник
Энгдахл Йоханна Милла
Русские женщины в истории Швеции, подборка Ирины Персон, Карлстад
Анастасия Лундквист с рецептами кухни народов стран СНГ
Руслан Биба
Алфавитный список всех, о ком в данном разделе есть статья
Автономов Владимир Иванович. Мальчик, прокладывающий Дорогу Победы. Рассказ А.Смолиной
Автономова Мария Павловна –девочка, пережившая блокаду. Рассказ А.Смолиной
Альбрехтсон Галина, художник
Аникина Римма Леонидовна. Школьные военные годы 1941–1945
Арзамасов Константин, ветеран Великой Отечественной войны
Беленький Наум, ветеран Великой Отечественной войны, блокадник, медик
Белянцев-Веннерс Евгений
Бесидская Алевтина, перевод шведской песни
Бессмертная Мария Даниловна – ветеран тыла Великой Отечественной войны
Богданова Анна, писательница
Броссе Ф.Л., последний царский генконсул России в Стокгольме, покоится в шведской земле
Вахменина –Гренлунд Людмила. “Евдокия“
Вахменина–Гренлунд Людмила. “Судьба“
Виикхольм Елена, художник
Владимир I, князь, изображение на камне в Сконе
Воскресенская–Рыбкина Зоя Ивановна
Вригхед Наталья, политик и танцевальный педагог
Гилев Николай – певец и общественный деятель
Даль Елена, писательница
Жуков Дмитрий
Заборовская Софья, ветеран Великой Отечественной войны
Зак Елена, иконописец
Иркка Иветта, пианистка
Казимировский Соломон, ветеран Великой Отечественной войны, режиссер
Казиник Михаил. Статья М.Ханина
Карельштейн Дора, писатель
Колыганов Валерий, музыкант и педагог
Концевая Екатерина, писатель. Воспоминания дочери “Память не стынет…“
Лопухина Ольга Федоровна. Воронеж–город воинской славы
Лысенков Николай , поэт
Лысенкова Елизавета, художник
Магнели Маргарита со сказкой про братьев Долгоспанцев
Мартин Раиса, сопрано. Певица и музыкальный педагог
Матвеева Анжелика, певица
Миронова Мария, мать живущей в Швеции Марии Игнатьевой, -блокадница
Мударис Борис. Сибирский художник на просторах Скандинавии
Павловская Анна, певица
Педагоги в танцевальной школе в Густавсберге
Покровская (Ангапова) Генриета Петровна. Принята по вольному найму в мамин госпиталь...
Портной Осер –сын полка и руководитель танцевальных коллективов
Репина Якобсон Анна, художник
Розенкранц Олимпиада Рудольфовна. Рассказ Аллы Смолиной
Русская секция в организации X-CONS в Стокгольме
Русские врачи
Рухамин Лазарь, ветеран Великой Отечественной войны
Смолинa Алла, ветеран афганской войны, писатель–любитель
Тишков Всеволод- журналист, гувернер и преподаватель русского языка. Тел.+46 73 879 68 59
Столов Леонид Семёнович и Столова Инна Семёновна. Блокадное детство
Токарева Нина. Рассказ Аллы Смолиной
Федорова Катерина, художник в Норботтене
Фельдман Иосиф –один из участников прорыва Ленингрaдской блокады
Фишерман Сарра Львовна, участница Великой Отечественной войны
Фосс Надежда, преподаватель русского языка. О пользе чтения чужих писем, статья.
Ханин Михаил, писатель
Ханин Михаил – о своем отце Гвардии старшем лейтенанте Исааке Ханине. К 65–летию Победы
Хауска Ирина, художник: батик и гобелены
Шанцев Александр, журналист
Шевченко-Шеквист Ирина, певица и преподаватель фортепиано
Штельмах-Хрупало Мария Арсентьевна – инвалид Великой Отечественной войны
Штерн Соломон, ветеран Великой Отечественной
Шульгина Ольга. Военные годы глазами человека, родившегося за 3 месяца и 10 дней до начала войны
Шульгина Ольга из Норчепинга и ее рассказы
Циммерман Исаак Иосифович, ветеран Великой Отечeственной войны, видео
Эденмонт Наталия
Элунд Анна, исследование “Русские места в Стокгольме“, карта, 2008
Юханссон Наталья
Вам, бизнесмены!
Top1 [Recepie book]
Axelsson &Karlsson
Efron
Alvik
Tema modersmål
Sveamarket
VolgogradWelcome

Русские персоналии в Швеции / Даль Елена, писательница
Даль Елена, писательница

Издательство Вудиа Китабан (Соллентуна) выпустило на днях роман Елены Даль «По розам и терниям» на шведском языке.
Писательница родилась в Санкт-Петербурге, в Швеции живет с 1968 года. В своем романе она описывает отношения пары средних лет в духовной пограничной зоне между русским и шведским. Эти отношения даны на фоне панорамы русского Стокгольма наших дней – православных приходов, добровольных обществ, уличной музыки, быта нелегальных рабочих. Действие происходит в центральном Стокгольме и южных предместьях. Отрывок из романа был опубликован в литературном журнале «Serum» (Мальме) в номере 13/14 за 2002 год.

Книжка продается в ”Interboke” и в «Perssons bokhandel» в Соллентуне, и с сайта издательства. Издательство планирует также продажу в магазинах Akademibokhandel и Adlibris.


Елена Даль пишет о презентации своей книги, организованной Русско–шведским культурно–экологическим обществом “Ладья“

В чeтверг 14 апреля состоялась презентация моей книжки на шведском «Dans på ros och törne» (издательство Vudya Kitaban 2005) в русском клубе «Ладья».
Во-первых, хочу сказать спасибо организатору встречи Людмиле и отметить, что встреча была такой сердечной, как бывает только в русских клубах, и под конец бурной, несмотря на тесный круг. Наверно, потому, что моя книжка рассказывает несколько историй из жизни нашей эмиграции – как нынешней, так и «прежней», которую я, собственно, почти уже не застала. Застала лишь кое-кого, уже довольно немолодыми, их потомков, рассказы об их жизни, о их любви, их борьбе за существование в условиях, которые не так уж сильно отличались по материальному уровню от тех, которые оставили на родине за собой сегодняшние и вчерашние эмигранты. Действие большинства человеческих трагикомедий «Танца по розам и терниям» происходит среди нас, в Стокгольме нашего времени. Многие из них я услышала – или сама пережила – в среде русского клуба «Стокгольмское общество русской культуры», который проводил свои вечера в Старом городе в конце 1990-х годов, нередко при большом стечении публики.

Конечно, было задано много вопросов. Один из них мне запомнился больше других. О понимании – или непонимании, которое мы встречаем в шведской среде. Почему нас так часто не понимают, даже когда хотят понять? Такие ли мы отличные от шведов? Мой ответ был – наши «дома» построены немного по-разному. «Шведский дом» добротен, светел, чист, в нем удобно жить. Его подвал сух, хорошо прибран, полон всяких полезных вещей, орудий труда. Но это «дом без мезонина», без мезонина культуры, знаемой, любимой, выстраданной. Включили телевидение, музыку – вот и вроде все в порядке. «Русский дом» имеет этот неповторимый мезонинчик, где музицируют, поют, хотя бы под гитару, декламируют любимые стихи. Он весь обвешан афишами любимых постановок, портретами любимых актеров, там есть литературные журналы, пусть 20-летней давности, но их не выбрасывают и иногда читают. Там стоят стеллажи с любимыми книгами – да что говорить, мысль понятна.

Зато подвал «русского дома» страшен. Там валяются трупы, там поселилась память кровавого прошлого. Она жива, и пополнения есть. Никакие пристройки, перестройки и прочие «стройки» не заменяют уборки, солнечного света и воздуха, которые хозяин сам должен пустить в свой любимый дом, не дожидаясь, что кто-то сверху решит за него, это это необходимо сделать. Думаю, что шведам часто непонятно, как это все уживается в одном доме, в одной психике, поскольку у нас всех есть и этот мезонин, и этот подвал.

В общем, было интересно. Я надеюсь на продолжение дискуссии. Книжка продается пока только в ”Interboke” и в «Perssons bokhandel» в Соллентуне, и с сайта издательства. Издательство планирует также продажу в магазинах Akademibokhandel и Adlibris.


Елена Даль родилась в Санкт-Петербурге. В Швеции живет с 1968. Писатель и переводчик. Действие романа «Танец по розам и терниям» (Vudya Kitaban 2005) происходит в центре и южных предместьях Стокгольма. Книга представляет собой калейдоскоп русской эмиграции разных времен. Отрывок из романа был опубликован в журнале «Серум» (г. Малме) #13/14 за 2002.

«Елена пишет сильным и сочным языком, которому мы не смогли противостоять. Русское наследство в нем явно.»
Анна Йоргенсдоттер в связи с презентацией журнала «Серум» (г. Малме) #13/14 за 2002.

«Елена Даль показывает кусочки из жизни бездомных эмигрантов и русских уличных музыкантов. Она рассказывает, как жилось русским в нашей стране в 50-е годы. Язык живой, в духе русской литературной традиции...»
Ирэн С. Рэйсанен, SkrivarSidans nyhetsbrev # 242, 15 апреля 2005

«Действие происходит в центре и южных предместьях Стокгольма. Оно вращается вокруг тихого общества русской культуры, куда входят библиотекари, художники, нелегальные эмигранты... Природа вокруг Стокгольма описана умелыми мазками. Православные литургии и ангел, вмешивающийся в события, входят в роман в качестве мистических вставок. Язык сочный и игривый...» Нильс Хоканссон, BTJ # 05111

  
Подписаться на обновления
Поделиться в социальных сетях
 Поиск по сайту

Annons:
Annons:
Rys amb
Общество Привет
Статистика посещений за сегодня
Яндекс.Метрика
Система Orphus