О нашей организации     Русские в Швеции  
  Фотогалереи     Электронная газета     Телепередачи   Новости  Календарь: Швеция 
ЧАВО и полезные ссылки
Календарь событий в Швеции
Книга – помощь в интеграции
В Швеции, о Швеции
Адвокатская помощь на русском языке
Русские места в Стокгольме
300-летие сражения при Гангуте, День морской славы России
Принц и великий дизайнер Сигвард Бернадот
Страховая компания “Фольксам“: Бюро обслужинаия клиентов на русском языке
Трансформация партийно-политической системы Швеции в конце XX – начале XXI века
Стихи о Швеции, Людмила Максимчук
Шведские законы на русском языке в переводе Евгения Ривелиса
400 лет Дому Романовых - а что пишут в Швеции?
Журналистика в Швеции
Веселые старты - для детей от 3 до 9 лет в Стокгольме
Сборник “Славяне и скандинавы“. Подробная характеристика экономики, культуры, искусства, нравов и обычаев славян и скандинавов
Шведские советские, статья Алексея Смирнова
РУССКИЕ ОТКРЫТКИ В ШВЕЦИИ
В Швеции в этом году переаттестацию предстоит пройти всем преподавателям
Есть ли меры против распада семей мигрантов?
Стихи Юрия Деянова, объединение “Скрув“, Швеция
Русская хороводная песенка “Капуста“ на двух языках, с нотами
Здесь помощь в изучении шведского языка
Шведские приключения Чебурашки и крокодила Гены
Книги о шведах, эмигрировавших в Россию в 20-30-х годах прошлого века
Шведские песни на русском!
Стихи Новеллы Матвеевой, перевод на шведский - Турстен Нильссон
Шведские приметы (Воистину Россия ближе, чем кажется! Сравните с нашими!)
Информация и поддержка для иностранных мигрантов из Евросоюза, брошюра на русском языке
Перемещенные художественные ценности в Швеции как эхо Первой мировой и Гражданской в России войн
Все о высшем образовании на studera.nu - новая брошюра на русском, 2011
Об адаптации, этнической идентичности, о своих и чужих...
На русском - как работает Министерство юстиции Швеции
Задержка речевого развития, статья логопеда Анны Грудковой
Жилищные проблемы в ракурсе судебных споров
Как найти Русский камень в коммуне Шинскаттеберг?
Муж и жена - двое в одном браке, юридическая консультация, 2011
Программы шведских партий на русском - где почитать?
Семейная экономика - консультация Сведбанка
О шведах, норвежцах и датчанах
Обучение в ВУЗе. Брошюра на русском языке, изданная Ведомством по высшей школе Швеции
Как мне получить мою российскую пенсию, находясь в Швеции?
На шведском о России
Соглашениe между Министерством Интеграции, общ–ми орг–ми, а также Kommuner och Landsting для скорейшей интеграции новоприбывших
Где поучиться правильно склонять и спрягать по–русски? А в шведском Интернете!
Тексты русских песен на шведском языке или с текстами на латинице (чтобы вместе петь!)
Внимание! Следы русской мысли найдены в Сёдертелье
ПРОНИКНЕМ В ГЛУБИНУ СЛОВЕС - ОТКРОЕМ ТАЙНЫ СОКРОВЕННЫ! Статья В.В.Соловьева
Хотите стать приемной семьей для русскоговорящего ребенка?
Русская церковь в Южной городской ратуше.
Ищем русские места в Швеции – новости о Ryssjö
Одна из старейших каменных церквей в Западной Гёталанд, Кунгслене
Все спички Швеции сделаны в Тидахольме, на фабрике «Вулкан»
Как взимаются долги в Швеции?
Анна Норд отвечает на ваши вопросы о стоматологической помощи в Швеции
Шведские русские, голосуйте на выборах в Европарламент!
Ответы на вопросы врача из Украины по поводу возможностей переезда в Швецию
Шведская система здравоохранения, слайды к лекции врача Виктора Маттиссона 13 июня 2009 года в Стокгольме
Выбор врача и медицинского учреждения – для стокгольмцев, на русском
Следы Второй Мировой войны в Швеции. Бывший лагерь интернированных советских граждан в Бюринге
Закажите на русском языке брошюру о высшем образовании в Швеции
Первые шаги в Швеции–начать учить язык, зарегистрироваться на Бирже труда...
Как оплачивается врачебная помощь семье, перехавшей в Швецию из другой страны Европы?
Экскурсия по посольству России в Стокгольме –видео в Интернете, 2009
Карта – русские места в Стокгольме
Процессия Святой Люсии в школе “Орфей“ в Стокгольме, 2008 год
Шведские газеты о русских и России. Подготовлено шведской студенткой
Знаменательный 1809 год. В 2009 исполняется 200 лет российско–шведского мира
Изучать русский язык дистанционно–это легко!
Результаты исследования по этнической дискриминации в Швеции
Что мы делаем неправильно, когда ищем работу – Елена Карельштейн анализирует
Православие в Швеции
Результаты проекта “Политис“, присланы Юлией Канавалавой
Русские детдомовцы отдыхали в шведских семьях летом 2007 года
Русские саамы в Швеции – Людмила Йиллькер как фоторепортер
Трудовое законодательство Швеции, гарантии и реальности. Интервью с юристом Андершем Карлссоном
Архив жизни и смерть в мультикультурном обществе
О Швеции. Социальное ориентирование на русском языке.
Юрист Владимир Резник отвечает на ваши вопросы
Говорить на двух языках? В чем польза билингвизма? Правда ли, что двуязычные дети позже начинают говорить?
Бери книги в шведской библиотеке – будешь успешным!
Места встречи русских в Стокгольме, студенческое исследование
Создать некоммерческое объединение
Александр Багратион в Стокгольме
Русский язык в Швеции
Татарские и башкирские встречи в Стокгольме.
Хотите привлечь новых людей в свою организацию?
Шведские газеты о России
Как иммиграция поможет развитию Швеции?
Архив шведского телевидения
Мнение о мире 1945 года
Есть на примете тексты на русском о Швеции?
Ведомства, которые сотрудничают в деле интеграции
Закон об иностранцах, расизм, дискриминация и шовинистические тенденции в Швеции
Алла Пугачева в Швеции
О партиях в Швеции
Практические вопросы, касающиеся выборов в Швеции
Рапорт “Интеграция 2005“
О проблемах профессиональной занятости русских художников, проживающих за пределами России (Швеция)
Шведская система школьного образования глазами русской учительницы
Интеграция – как ее замеряют в Швеции
Гастроли хора ОПТИНА ПУСТЫНЬ в 2006 году
Шведские советские
Русская литература, переведенная на шведский язык, и другие книги
Ищете стипендию? Тогда Вам сюда!
Записывайтесь в кружки на русском!
Конкурс на знание Стокгольма
Виртуальная международная библиотекa
Безработица среди русских
По материалам Радио Швеция
Интеграция в Швеции–2005
Демократия, народные движения и некоммерческие организации
Ищете родственников в Швеции?
Всеобщее право доступа к природным угодьям
Интервью Radio Sweden с министром культуры России
Желающим создать свою фирму
Сколько русских в Стокгольме?
Стратегия шведской политики в отношении Российской Федерации
Миграция. Mатериaл Radio Sweden.
Архитектор Фредрик Лидваль
Соглашение об избежании двойного налогообложения
Миграционное ведомство Швеции информирует
Как найти присяжного переводчика, как правильно перевести шведские названия
Как найти говорящего по–русски адвоката?
Проституция и торговля женщинами
А как Вам живется в Швеции?
Информация для сдающих анализы
Русские персоналии в Швеции
Вам, бизнесмены!
Top1 [Recepie book]
Axelsson &Karlsson
Efron
Alvik
Tema modersmål
Sveamarket
VolgogradWelcome

В Швеции, о Швеции / Алла Пугачева в Швеции
Алла Пугачева в Швеции

Aктёр Калининградского областного театра кукол и исполнитель песен Денис Гринцевич пишет нам (2014).


Некоторое время назад на одной из страниц сайта "Rurik.se" мне попалась статья Никласа Бённенмарка о популярности знаменитой российской певицы Аллы Пугачёвой в 1980-е годы в Швеции, напечатанная на шведском языке. Здесь же был расположен комментарий Людмилы Сигель, обращённый к читателям сайта с просьбой перевести эту статью на русский язык. Не являясь знатоком шведского языка, но при этом будучи вот уже более тридцати лет горячим поклонником творчества Аллы Борисовны и, конечно же, прекрасно знающим этот её скандинавский период, я отважился сделать перевод этой статьи на русский язык, дополнив её некоторыми фактами, отсутствующими у Никласа Бённенмарка.
Итак, дорогие русские и шведские посетители сайта, я предлагаю Вам перевод статьи о Примадонне российской эстрады Алле Борисовне Пугачёвой. Может быть и среди вас найдётся кто-нибудь, желающий перевести мои дополнения на шведский язык.


Никлас Бённенмарк - Денис Гринцевич.

Путешествие в прошлое теперь возможно благодаря Интернету.

В настоящее время ровно 34 года назад шведский теле- и радиоведущий Якоб Далин в радио программе "Галактика" впервые представил шведской публике свою подругу - советскую певицу Аллу Пугачёву. В 1983-м году он, находясь в Советском Союзе, снял для шведского телевидения документальный фильм под названием "Как живёт советская суперзвезда" о её творческой и личной жизни, после чего состоялся первый приезд Пугачёвой на гастроли в Швецию. А в самом начале 1983-го года состоялось знакомство Аллы Борисовны с мужской частью группы "АББА" Бьёрном Ульвеусом и Бенни Андерссоном, которые тогда приступали к работе над мюзиклом "Шахматы" и для того, чтобы поярче передать русскую атмосферу, они вместе с режиссёром и либретистом Тимом Райсом приехали в январе того года в Москву. И вот как раз во время пребывания в столице Советского Союза они втроём и попали на концерт к Алле Борисовне.
Вот что сказал впоследствии Бьёрн Ульвеус:
- С особым настроением мы уходили после концерта Аллы Пугачёвой. Поразительно то, что несмотря на языковой барьер, её песни были понятны нам. Выразительность её исполнения давала ключ ко всем темам, прозвучавшим в концерте. Кстати, это не первая наша встреча с ней.
В 1984-м году шведская фирма грамзаписи "World Records Music" совместно с советским издательством "Международная книга" выпустила для продажи в Швеции и Финляндии двойной альбом "Alla Pugatjova. Sovet Superstar", куда вошли самые лучшие русскоязычные хиты певицы, вышедшие в СССР в период с 1975 по 1984 гг. Кстати, в декабре 1984-го года певица за выпуск этой пластиники была награждена в Финляндии "Золотым Диском". А в октябре 1985-го года Алла Борисовна стала гостьей в программе "Лестница Якоба", где Якоб Далин в начале интервью задал ей вопрос "Зачем тебе карьера на Западе?"
В то же самое время, в начале 1985-го года, Алла Пугачёва выпустила в Швеции англоязычную пластинку "Watch out!" , которая в конце того же года была выпущена в СССР фирмой "Мелодия" и от шведского издания отличалась не только названием ("Алла Пугачёва в Стокгольме"), но и отсутствием двух песен, записанных в числе других на шведской пластинке: заглавной песни "Watch out!" и песни "Superman", где в роли супермена выступил всё тот же Якоб Далин (который был ещё и автором стихов к некоторым из песен, звучащих на этой пластинке). Эти песни вернулись в альбом лишь спустя одиннадцать лет, когда в 1996-м году он был выпущен в коллекции, включавшей в себя тринадцать CD певицы. В записи альбома "Watch out!" принимали участие музыканты, аккомпанировавшие в своё время группе "АББА": Рутгер Гуннарсон, Лассе Велландер, Андерс Гленмарк, а также музыканты Лассе Хольм, Торгни Сёдерберг, Леннарт Шёхольм, Магнус Юханссон, Юхан Стенгорд, поэтесса Ингела Форсман и другие.
Некоторое время спустя, в конце марта 1987-го года передача "Лестница Якоба" приехала с творческим визитом в Москву в гости к популярной советской передаче "Утренняя почта" и её ведущему Юрию Николаеву. Эта совместная программа называлась " "Лестница Якоба" в гостях у "Утренней почты". Главной звездой от советской эстрады там была Алла Пугачёва, а от шведской - Бенни Андерссон, группа "Европа", которая произвела фурор на советскую публику благодаря песням "Carrie", "Rock The Night" и особенно "The Final Countdown", а также популярный шведский дуэт "Gemini" (кстати, в Советском Союзе очень популярной была песня "Мио, мой Мио" из одноимённого советско-шведского фильма в исполнении Карин Гленмарк).
Спустя год, в мае 1988-го года "Утренняя почта" нанесла ответный визит в Стокгольм в гости к "Лестнице Якоба". Почти в одно и то же время выпуск этой передачи был показан по шведскому (в конце мая), а затем и по советскому телевидению (5 июня). Ведущими этой программы, как за год до этого, были Якоб Далин и Юрий Николаев, а участниками её музыкальных номеров стали Алла Пугачёва, Томми Щёрберг, Игорь Николаев, Агнета Фэльтскуг, группа "Европа", советская хард-рок-группа "Круиз", Уроп и Карин Зистранд, а также Род Стюарт, Елиза Фиорилло, Уилл Доунинг и немецкая певица Уте Лемпер. Сама программа называлась " "Утренняя почта" в гостях у "Лестницы Якоба" ".
В 1997 году Алла Пугачёва приняла участие в 42-м Международном конкурсе эстрадной песни "Евровидение", представив на суд европейской публики песню своего собственного сочинения "Примадонна". Фонограмма русскоязычной версии этой песни с аккомпаниментом эстрадного ансамбля была записана в России, а оркестровая фонограмма была сделана в Швеции на студии Бенни Андерссона. Оркестровую аранжировку "Примадонны" сделал Рутгер Гуннарсон, а аккомпанимент был записан оркестром Шведского радио, который аккомпанировал певице во время её выступления на "Евровидении". В Швеции Пугачёва с оркестром Шведского радио записала три версии песни "Примадонна": на русском языке, на английском в переводе Ингелы Форсман и на французском языке, автором перевода на который является Мишель Ривгош, плодотворно сотрудничавший в своё время с Эдит Пиаф. В записях этой песни, сделанных в Швеции, в качестве бэк-вокалистов принимала участие российская джазовая группа "Вокал-Бэнд". Все версии "Примадонны", записанные в России и Швеции были выпущены в виде сингла певицы, который назывался "Примадонна" (Россия, 1997 год, фирма "Sintez records").
Всю эту информацию можно найти в Интернете, напечатав по-шведски "Alla Pugatjova" (или по-английски Alla Pugacheva"),


_____________________________

Посылаю Вам ещё раз ссылки (это на тот случай, если кто-то из шведских посетителей захочет познакомиться с творчеством Аллы Борисовны):
"Abba A For Abba Opener In Moscow Meets Alla Pugacheva, Sept 1981 Both Bw":
http://www.youtube.com/watch?v=GzLpXdEHUCI

LP "Alla Pugatjova. Sovet Superstar":
http://pugacheva-disc.ru/thumbnails.php?album=70

"Alla Pugatjova on Jacob Stage 1985":
http://www.youtube.com/watch?v=9dq29CY8rzw
http://www.youtube.com/watch?v=jdjuhZ1SJJs
http://www.youtube.com/watch?v=U-zGlShsB0g
http://www.youtube.com/watch?v=nGrZKntOrx8

"A.Pugacheva & B. Andersson"

"Lestnitsa Jakoba: svensk-sovjetisk special inspelad":
http://sv.wikipedia.org/wiki/Jacobs_stege_(underhållsprogram)

Alla Pugatjova - Primadonna (Eurovision Song Contest, 1997):
http://www.youtube.com/watch?v=_t3zJatGtCI

 

Смотрите текст на шведской части сайта.

Видеоклип www.youtube.com/watch?v=loOeGaTa2ec

Эй, добровольцы–волонтеры! Кто переведет текст о примадонне со шведского? Подключайтесь, это интересно, да и мне поможете... А я напишу крупными буквами, что это именно Вы так классно перевели! Администратор сайта Людмила Сигель

 

  
Подписаться на обновления
Поделиться в социальных сетях
 Поиск по сайту

Annons:
Annons:
Rys amb
Общество Привет
Статистика посещений за сегодня
Яндекс.Метрика
Система Orphus