О нашей организации     Русские в Швеции  
  Фотогалереи     Электронная газета     Телепередачи   Новости  Календарь: Швеция 
ЧАВО и полезные ссылки
Календарь событий в Швеции
Книга – помощь в интеграции
В Швеции, о Швеции
Адвокатская помощь на русском языке
Русские места в Стокгольме
300-летие сражения при Гангуте, День морской славы России
Принц и великий дизайнер Сигвард Бернадот
Страховая компания “Фольксам“: Бюро обслужинаия клиентов на русском языке
Трансформация партийно-политической системы Швеции в конце XX – начале XXI века
Стихи о Швеции, Людмила Максимчук
Шведские законы на русском языке в переводе Евгения Ривелиса
400 лет Дому Романовых - а что пишут в Швеции?
Журналистика в Швеции
Веселые старты - для детей от 3 до 9 лет в Стокгольме
Сборник “Славяне и скандинавы“. Подробная характеристика экономики, культуры, искусства, нравов и обычаев славян и скандинавов
Шведские советские, статья Алексея Смирнова
РУССКИЕ ОТКРЫТКИ В ШВЕЦИИ
В Швеции в этом году переаттестацию предстоит пройти всем преподавателям
Есть ли меры против распада семей мигрантов?
Стихи Юрия Деянова, объединение “Скрув“, Швеция
Русская хороводная песенка “Капуста“ на двух языках, с нотами
Здесь помощь в изучении шведского языка
Шведские приключения Чебурашки и крокодила Гены
Книги о шведах, эмигрировавших в Россию в 20-30-х годах прошлого века
Шведские песни на русском!
Стихи Новеллы Матвеевой, перевод на шведский - Турстен Нильссон
Шведские приметы (Воистину Россия ближе, чем кажется! Сравните с нашими!)
Информация и поддержка для иностранных мигрантов из Евросоюза, брошюра на русском языке
Перемещенные художественные ценности в Швеции как эхо Первой мировой и Гражданской в России войн
Все о высшем образовании на studera.nu - новая брошюра на русском, 2011
Об адаптации, этнической идентичности, о своих и чужих...
На русском - как работает Министерство юстиции Швеции
Задержка речевого развития, статья логопеда Анны Грудковой
Жилищные проблемы в ракурсе судебных споров
Как найти Русский камень в коммуне Шинскаттеберг?
Муж и жена - двое в одном браке, юридическая консультация, 2011
Программы шведских партий на русском - где почитать?
Семейная экономика - консультация Сведбанка
О шведах, норвежцах и датчанах
Обучение в ВУЗе. Брошюра на русском языке, изданная Ведомством по высшей школе Швеции
Как мне получить мою российскую пенсию, находясь в Швеции?
На шведском о России
Соглашениe между Министерством Интеграции, общ–ми орг–ми, а также Kommuner och Landsting для скорейшей интеграции новоприбывших
Где поучиться правильно склонять и спрягать по–русски? А в шведском Интернете!
Тексты русских песен на шведском языке или с текстами на латинице (чтобы вместе петь!)
Внимание! Следы русской мысли найдены в Сёдертелье
ПРОНИКНЕМ В ГЛУБИНУ СЛОВЕС - ОТКРОЕМ ТАЙНЫ СОКРОВЕННЫ! Статья В.В.Соловьева
Хотите стать приемной семьей для русскоговорящего ребенка?
Русская церковь в Южной городской ратуше.
Ищем русские места в Швеции – новости о Ryssjö
Одна из старейших каменных церквей в Западной Гёталанд, Кунгслене
Все спички Швеции сделаны в Тидахольме, на фабрике «Вулкан»
Как взимаются долги в Швеции?
Анна Норд отвечает на ваши вопросы о стоматологической помощи в Швеции
Шведские русские, голосуйте на выборах в Европарламент!
Ответы на вопросы врача из Украины по поводу возможностей переезда в Швецию
Шведская система здравоохранения, слайды к лекции врача Виктора Маттиссона 13 июня 2009 года в Стокгольме
Выбор врача и медицинского учреждения – для стокгольмцев, на русском
Следы Второй Мировой войны в Швеции. Бывший лагерь интернированных советских граждан в Бюринге
Закажите на русском языке брошюру о высшем образовании в Швеции
Первые шаги в Швеции–начать учить язык, зарегистрироваться на Бирже труда...
Как оплачивается врачебная помощь семье, перехавшей в Швецию из другой страны Европы?
Экскурсия по посольству России в Стокгольме –видео в Интернете, 2009
Карта – русские места в Стокгольме
Процессия Святой Люсии в школе “Орфей“ в Стокгольме, 2008 год
Шведские газеты о русских и России. Подготовлено шведской студенткой
Знаменательный 1809 год. В 2009 исполняется 200 лет российско–шведского мира
Изучать русский язык дистанционно–это легко!
Результаты исследования по этнической дискриминации в Швеции
Что мы делаем неправильно, когда ищем работу – Елена Карельштейн анализирует
Православие в Швеции
Результаты проекта “Политис“, присланы Юлией Канавалавой
Русские детдомовцы отдыхали в шведских семьях летом 2007 года
Русские саамы в Швеции – Людмила Йиллькер как фоторепортер
Трудовое законодательство Швеции, гарантии и реальности. Интервью с юристом Андершем Карлссоном
Архив жизни и смерть в мультикультурном обществе
О Швеции. Социальное ориентирование на русском языке.
Юрист Владимир Резник отвечает на ваши вопросы
Говорить на двух языках? В чем польза билингвизма? Правда ли, что двуязычные дети позже начинают говорить?
Бери книги в шведской библиотеке – будешь успешным!
Места встречи русских в Стокгольме, студенческое исследование
Создать некоммерческое объединение
Александр Багратион в Стокгольме
Русский язык в Швеции
Татарские и башкирские встречи в Стокгольме.
Хотите привлечь новых людей в свою организацию?
Шведские газеты о России
Как иммиграция поможет развитию Швеции?
Архив шведского телевидения
Мнение о мире 1945 года
Есть на примете тексты на русском о Швеции?
Ведомства, которые сотрудничают в деле интеграции
Закон об иностранцах, расизм, дискриминация и шовинистические тенденции в Швеции
Алла Пугачева в Швеции
О партиях в Швеции
Практические вопросы, касающиеся выборов в Швеции
Рапорт “Интеграция 2005“
О проблемах профессиональной занятости русских художников, проживающих за пределами России (Швеция)
Шведская система школьного образования глазами русской учительницы
Интеграция – как ее замеряют в Швеции
Гастроли хора ОПТИНА ПУСТЫНЬ в 2006 году
Шведские советские
Русская литература, переведенная на шведский язык, и другие книги
Ищете стипендию? Тогда Вам сюда!
Записывайтесь в кружки на русском!
Конкурс на знание Стокгольма
Виртуальная международная библиотекa
Безработица среди русских
По материалам Радио Швеция
Интеграция в Швеции–2005
Демократия, народные движения и некоммерческие организации
Ищете родственников в Швеции?
Всеобщее право доступа к природным угодьям
Интервью Radio Sweden с министром культуры России
Желающим создать свою фирму
Сколько русских в Стокгольме?
Стратегия шведской политики в отношении Российской Федерации
Миграция. Mатериaл Radio Sweden.
Архитектор Фредрик Лидваль
Соглашение об избежании двойного налогообложения
Миграционное ведомство Швеции информирует
Как найти присяжного переводчика, как правильно перевести шведские названия
Как найти говорящего по–русски адвоката?
Проституция и торговля женщинами
А как Вам живется в Швеции?
Информация для сдающих анализы
Русские персоналии в Швеции
Вам, бизнесмены!
Top1 [Recepie book]
Axelsson &Karlsson
Efron
Alvik
Tema modersmål
Sveamarket
VolgogradWelcome

В Швеции, о Швеции / ПРОНИКНЕМ В ГЛУБИНУ СЛОВЕС - ОТКРОЕМ ТАЙНЫ СОКРОВЕННЫ! Статья В.В.Соловьева
ПРОНИКНЕМ В ГЛУБИНУ СЛОВЕС - ОТКРОЕМ ТАЙНЫ СОКРОВЕННЫ! Статья В.В.Соловьева

Орфография автора.

Владимир  Владимирович Соловьев

 

ПРОНИКНЕМ В ГЛУБИНУ СЛОВЕС -  ОТКРОЕМ ТАЙНЫ СОКРОВЕННЫ!

 

Все началось с того, что я, учась в очной аспирантуре ЦНИИЭПжилища в Москве в середине 1970 годов, серьезно “заболел” норвежским языком. В институт прибыл очаровательный новежец , первый стажер по межправительственному соглашению , эксперт Норвегии по качеству окон 43-летний Карстен Дрейер, имя которого звучало “Каштен”. В отделе международного сотрудничества меня уговорили бросить все мои аспирантские дела и войти в группу сопровождения  Каштена и организации его месячного визита в СССР. Мне было страшно интересно, тем паче, что его статус открывал мне выход на высшую информацию по теме моей диссертации, и я согласился. В группу входили великолепно владевшие английским Галина Георгиевна Зобкова и Евгения Михайловна Гремяцкая, мать которой Евгения Николаевна былв представительницей рода Опочининых, друживших, кстати, с Пушкиным, а отец Михаил Антонович, был известным антропологом и племянником писательницы Желяховской и небезызвестной основательницы теософии Елены Блаватской. Сама же “Женечка” жила в доме “на Большом Каретном” и дружила с Володей Высоцким и его друзьями Левоном Кочаряном и его женой Инной Кричевской. Все это меня привлекало очень.

С Каштеном мы общались по немецки, и поэтому у нас были свои  маленькие тайны от других. В частности, побывав с нами в Калуге и послушав там игру на балалайке уже тогда виртуоза,  основателя и руководителя знаменитой “Калинки” Владимира Иванова, Каштен “заболел “ балалайкой, и мне пришлось срочно учить играть его на своей в перерывах между его поездками и семинарами ( Об этом никто не знал вплоть до прощального вечера, на котором он с блеском  к изумлению всех исполнил на подаренной ему балалйке “Во саду ли, во городе”, “Сетит месяц”, “Во поле березонька стояла” )

- Валудьа ( так он произносил мое имя на норвежский лад) , поянял он, - у нас очень музыкальная семья в Тронхейме: брат мой дирижирует оркестром в Копенгагене, каждый из моих детей играет на одном из мнструментов, а я теперь буду играть га русской балалайке. Ваш Чайкрвский очень близок нашему Григу, есть какое-то древнее родство наших культур. Многие слова наших языков подозрительно похожи. Я тебе дарю свой разговорник, посмотри, сколько похожего!

И вправду!  В норвежском, а, стало быть,  в близких к нему   датском и шведском, оказалось огромное количество слов, звучащих одинаково или похоже и означающих одно и тоже или близкое по смыслу: “я” - звучит “яй” или просто “я” , “ты» звучит как “ды”, “он” - “ан” с придыхом, “она” - “уна”. “О” как в наших северных говорах  часто перетекает в “у”. Отсюда нащ “стол” у них превратился в “стул” и в таком качестве вернулся к нам, давая нам понять, что “престол” есть ничто иное как “первый стул”.

Я увлекся норвежским! Мне стало приятно находить наших “родственников” в этом и близких языках и пытаться разгадать, кто у кого воспринял начальную форму.

Давайте вместе “прогуляемся” по словарям этих языков и почитаем  и попроизносим эти близкие слова. При этом будем помнить некоторые закономерности развития языка: с течением  тысячелетий и веков и изменением условий произношения, а также потому, что языки сталкивались меж собою и большая часть каждого жила в устной традиции и новые «пришлые» слова   воспринимались чаще всего на слух и подвергались невольной обработке «первослушателей». С теченьем времени по этим причинам и по другим более глубоким и физиологичным – “с”  часто превращается в “х” или в выдох, “г” - в “х” или  “й” или исчезает, губные “б”,”м”, “п”, “ф”, “в”, “у” близки по происхождению и часто превращаются один в другой. Точно так же “т” - в “д”,  из двух-трех согласных одна-две выпадают. Возможны перестановки слогов или частиц  слов -  так называемые «метатезы» –, так как в дописьменном языке новые слова, привнесенные в язык из другого,  воспроизводились   часто на слух с такими  вот перестановками, как это, впрочем,  бывает и сегодня. Произношение норвежских слов напишем приближенно по-русски, чтобы упростить сопоставление.  И еще: в скандинавских языках артикли и так называемые постсуффигированные артикли меняются местами. Можно сказать «ен гард» -  некий город, хутор, огражденное селение», а можно сказать « гарден», и это слово, родившееся от нашего «град», попало в другие языки в значении «огороженный сад».

А вот инфинитивы скандинавские очень похожи на наши, но с той только разницей, что их окончания «ети», «ати», «ити» превратились в однообразное «атт» переместились в позицию перед основой глагола и звучат, например, в норвежском, как «ать», что идет от нашего древнего «ат», обозначавшего некую  «неживую» единицу, совершающую или несущую действие и «и» – древнее направление действия.  Возможно и другое толкование этого «атт»: это метатеза –«обертыш» от «до» или «то» ( в английском нынешнем звучащее «ту») и обозначает движение к чему-либо и, стало быть, одновременно от чего-либо. Точно так же в тюркских языках, по происхождению весьма близких к индо-европейским, инфинитив образуется от глагольной основы с прибавлением конечного «ка» или «га» (с вариацией гласных в зависимости от предыдущих гласных по закону гармонии гласных). Когда будете сопоставлять инфинитивы, мысленно перебрасывайте «атт» спереди  –назад.

Итак, начнем сопоставление. Вначале звучит записанное русскими буквами норвежское слово, а за ним  соответствующее ему по звучанию и значению русское слово: “бар” - “бор”, “трост” -“дрозд”, “блейк” -“блеклый”, “борчь” -“прочь”, “бю, бю, бю!” -“баю-баюшки-баю!”, “ать деле” - “делать, делить”, “дымме” -“дымка, туман”, “дуршк” -“ дурацкий”, “ать дра” -“драть, драка, дыра”, “ать дрёмме” - “дремать”, “дюнн” -“ тина”, “дюп” - “топь”, “дёнь” -“день, сутки”, “дюрь, дёрь” -“дверь”, “ ать дёмме” -“ думать, судить”, “ег ет - ейетс - яйец - яйцо”, “ ендо” - “индо, даже”, “ет, етт” - “един, единица”, “ ефтер - эвтэр” - “второй”, “фалл от древнего фадл” -“палка, падалка”, “ат филе” -“пилить”, “феерь от древнего федерь” -“перо - перья”, “фламме” - “пламя, пламень”, “ать флетте” - “плести - плеть”, “флашке” - “фляжка”, “флате” - “ площадь, плато”, “флотт” - “ плот”, “флётте” - сплавлять по реке то что плывет”, “ фольк” -“народ, полк”, “фрам” - “прямо”, “фю!” - “ фи!”, “фьюка” - “ вьюга”, “фершт” -“первый, перший”.

Не устали? Правда ведь  - близкие слова? Дальше - больше!  “Ать галд” - “ галдеть”, “галд  ен” - “колдун”, “ать глёд” - “ глядеть”, “ ать глян” - “глянуть”, “ жерде” - “ограда,, жердь”, «жердин” - “жердина”, “ ать глоссе” -  «гласить»“– голосить”, “халм» из «салм” - “ солома”, “ хел”  из “кел” или “цел” - “целый, целительный”, “хи!” - “хи-хи!”, “ ать хикк” - “икать”, “хьем, хейм” из “сейм” - “семья, дом”, “хьерьте ет” из “кеарде” и “сеард ет” -“сердце”, “хуль” из «коло” - “юла”, колесо”, “холме” -“холм”,

Сделаем передышку. Заглянем пока в древнейшую историю слов, связанных  с “хоп” - “ скопом,  охапкой”, и с “хов” из “коф, коп, каф, хоф, хаб, хап, цап и т.д.    В  арабском и иврите “коф”, “каф” - обозначение хватающей части  руки, отсюда, кстати, название и самой буквы “ка”, очень похожей на растопыренные пальцы руки. В латыни глагол “иметь, держать” имеет в основе своей “хаб” - “хабере”, а глагол “цепере” - “хватать, цеплять “ идет из диалектного древнего «цап», «цеп», «цип». Знаменитое слово «принцип» означает человека, первым «ховатающим» , «хапающим», «цепляющим» после главы рода мясо, скорее всего, его ближайшего родственника - “примо цепо” ( отсюда название этой родни - “принцы и принцессы”)

В русском же языке на этих “хов” и “коп” построено огромное количество понятий: “ховать”, “ховатать - хватать”, “цапать, цеплять”, зацепить, зачепить, чипать, щипать”,”хапать” и т.д. Получается, что “коп” - это и «рука» копытных животных и “копать” идет от  этой “руки”.  Норвежский смягченный вариант от “коп” -“хов” в русском имеет аналог “ков”, а обозначал в древности то же “копыто”. Зато сегодня  из этого понятно стало, что “подкова” - это ничто иное как “железка под копытом”, “ковать” - “делать набойки на копыта”, а “коваль” - просто “копытник”. Давайте посмотрим и другие соответствия в норвежском, которые открывают нам глубину значений наших слов.

«Колесье” - “ коляска”, “каттунге” - котёнок”. Последнее соответствие страшно интересно! “Каттунге”  или в диалектах “каттюнок”- буквально “детеныш кота”. Стало быть, русские уменьшительные “еньк”, “ёнок” и означают “детеныш”, и тогда “цыпленок” -“детеныш цыпы или, скорее, «цыпеля».

О цыпленке и цыплятах – особая речь. Почему «цыпель-енок» в единственном числе звучит так, а во множественном иначе – «цыпель-ата»? Не напоминает  вам последний кусочек слова  окончания слов из романской языковой группы: «Жаннетта» -«Жаночка», « Полетт» – «Полечка» и так далее. «Ат» и «ет» здесь явно родственники, что еще раз подтверждает тот  известный ученым факт, что праславяне являются близкими родственниками этруссков и латов. А вот «а», образующее множественное число в этом случае, видимо, звучало в древности «аи», но « и» со временем стерлось – редуцировалось. В итальянском до сих пор «и» образует форму множественного числа, «а» там стерлось. В нашем языке до сих пор «борются» между собой «годы» и «года», «хлебы» и «хлеба» и так далее.

Очень  полезно поинтересоваться частичкой слова «ель», «эль». В норвежском это «эль» частенько сопровождается частичкой «се». Но в нашем языке  это «эль» во многих словах пребывает в полной или уменьшенной форме.

 Древний  корень  слов – «зем». Говорим до сих пор «земной», «наземь» «земство». Но вот звучат слова «земля», «земельный», «земляной». Откуда взялись они? Похоже, что древняя форма слов этих была такая: « зем-эль- ен», «зем-эль-ен-ый», «зем-эль-ен-ой».

А древние имена?  Имя Ярославель – теперь звучит в названии города Ярославль. В то же время существует Малый Ярославец, подтверждающий тот факт, что в древности «эль» и «ец-ет» имели равное хождение. «Эль» мы находим в разных функциях во многих индоевропейских языках. В русском же «эль-ель»  очень часто создает отглагольное существительное, обозначающее профессию или род деятельности: « сеять –сеятель», « деять – деятель», «просить – проситель»  и т.д.

Но вернемся  вновь к «енкам»: “поросенок” - “детеныш порося”, “Шевченко” - детеныш Шевеца,то есть того, кто шьет, «ребенок» - детеныш кого? Вряд ли  речь идет о детеныше раввина-«реббе». Здесь другая история. В народе часто произносят « беренок», что идет от древнего « берн»  – быть принесенным, родиться. До сих пор в английском и немецком,  да и в скандинавских языках живы эти корни.

Но заглянем в словари вновь: “киле ен” - “клин”, “крюсс ет” -“крест”,    “ щерне” из “ сьерне” - “зерно”, “крака” - “карга”, “ать клаппа” -“хлопать”, “крук” - “ крюк”, “кукаке” - “коровьи какашки”,  “ клокка” - “часы, от биваемые колоколом – древнее звучание его , по видимому, « клок-эль»”.

 Поехали дальше: “ лабб” - “лапа”, “ать люгге” -“лгать”, “ ать летте” - “летать!”, “ ать лике” - “ личить, быть похожим - от лика, лица”, “ать люлле” -“баюкать,(“люли-люли”), “ лёк” - “ лук репчатый” “мерр ен” - “мерин”, “милд” - “ милый, мягкий”, “ ать минске” - “ уменьшать”, “минсте” - “меньший”, “мёд” - “мёд!”, “мос” - “мох, мшанник”, “мур” - “стена, замуровывать”, “мюгг” - “комар, муха!”, “ мёль” - “моль”, “ мёрк” - “ мрак, морока,”,

А вот уж совсем неотличимые слова: «поминне» –«поминки!» “сумерк” - “сумерки, сумрак”, “ мол” - “ слово, молва, мольба”, “ нусс” - “нюх”, “ник” - “ кивок, никнуть”, “ нетт”- “ сеть, - нить?”, “ нисте” - “ нищий”, “нёд” - “ гнёт”, “ ать окке” - “охать”, “ ать пикке” - “ пикать”, “ плеск”- “ всплеск” , “ ать плеск” - “плескаться, полоскать”, «плуг” - “ плуг”,  “пропп” - “пробка”, “ рад” от “реагд” - “ряд”, “равн” - “вран, ворон”, “фрам”– “прямо”, “ринг” - “круг, рынок”, ать ринне” - “ ринуться, помчаться”, “ рист” - “решеть, решето”, “ ручье - ручей”, “ ать рива” - “ рывать, рвать”, “ать рёд” - “рдеть”, “ рёдме ен” - “ румяна”, “род” - “совет, рада, род?”, “ рок” - “ случай, рок”, “смелл кюс” - “смелый поцелуй”, “ смерте” - “смерть, боль”, “ смилле”- в развитии «хмилле» - - у-хмыл-ка, “ смиске” - “ у-смешка”, “ ать смуге” - “шмыгать, прошмыгнуть”, “ ать сну”- “сновать,плести, вить”, “ ать снорке” - “храпеть, сморкаться”, “ать сумле” - “ сумлеваться”, “ сплейс ен” - “ плесень”, “ спёте” - “ спица”, “ стаде” - “ место стоянки, стадо”, “стакк” - “стог”,

Потерпите, скоро конец вашим мученьям: «скрекк” - “страх”, “ ать скрике” - “кричать”, “ать скру” - “ скрутить”,  “сляббе” - “хляби, расслабиться”, “ слапп” - “ слабый”, “ следе” от “ сладе” - “солодзки, салазки”, “рёсли” - “рослый, дюжий”, “ «сень” - “сени, постель”, “ по зент” - “ поздно”, “ сильд” - “ сельдь”, “ шёйке” - “ сука”, “ улк” - “волк”, “скаммель” - “ скамелька, скамейка”, “улиге” - “ неодинаковый, улика”, “ ать верге” - “ сберегать”, “ ветт ен” - “ ведьма, ведун”, “ «ветье” - “ прут,ветка”, “ вокс” - “ воск”, “ вол” - “ вал”, “ ать вреде” - “ гневить, вредить”, “ ать ври” - “ врать, извращать, “не ври!”, “вод” - “невод”, “ать воге” - “ отважиться”, “ать стреббе” - “ стремиться”, “ ать стри” - “ встрять, застрять”, “ стрём” - “стремнина”, “стён” - “ стон “, “ ать сто” - “ стоять” , “ ать лудде” - “ лудить”, “ такк” - “ дьякую”, “ ать толк - толковать”, «торг” - “ торг”, “торск” - “ треска”, “ тре” - “ древо”, “ трёск” - “труха, продукт тряски”, “ тунг” - “ тугой” от древнего  “тунгой”, тяжкий, тужить”, “ тви!” - “ тьфу!”, “ать тё” - “ таять” Но ведь это только малая часть от огромного массива!

Отдохнем на этом, поговорим. Может сложиться впечатление, что мы только что крепко поработали, основываясь  на теории норманистов о происхождении Руси от варягов, от призванного княжити Рюрика и его друзей и дружины. Ан нет!  “Солома” родная   нам первична, а вот “ халм “ скандинавский - вторичен, точно так же, как русская “ семья” и литовская “сейма”  первичны супротив “хейма” и “хъема”. Факт – вещь упрямая!. Но тогда выходит, что руссы продолжительно общались со скандинавами  задолго до  призвания  на Русь Рюрика, да так, что и поныне значительная часть их языка  звучит как неважно выученный  и вымолвленный русский. Правда, многое было привнесено в русский именно Рюриком и рюриковичами, Взять хотя бы знаменитую “жердь” из скандинавской ограды. Куда они не дошли, там остался  окраинный - украинный – украинский “довжик” от слова “долгий”, которое само идет от древнейшего “дола” - долины реки, а может быть и  от близко произносившегося «дон» – река ( Донай, Донестр, Донепр, Дон, наконец, вспомним и «дно» –«дон-о») от коего пошли и “даль” , и “долина”, и “длина” , и “ долгота” и то же скандинавское “даль” в смысле “дол” и в смысле “Даль” - фамилии знаменитого врача  – друга Пушкина и составителя  нестареющего  толкового словаря великорусского языка. Но эта “русскость” скандинавского  языка потребовала  новых подтверждений, и я неожиданно для себя  нашел их там, где даже и не ожидал.

В 1983 году в Киеве состоялся 1Х Всемирный съезд славистов, на котором прозвучали сенсационные результаты многолетней работы маститых физико-химиков А.Знойко и В.Суслопарова. Выйдя на пенсию, законспирированные ученые-атомщики  более четверти века занимались новой областью познания - древнейшей историей культуры и этногенезом Руси и ее предшественников. На съезде они победоносно продемонстрировали методы чтения ранее непрочитанных надписей на этрусском языке, чего не удавалось до них никому, и другие свои не менее интригующие достижения.

А вскоре в журнале “Техника молодежи” появилась захватывающая научно-популярная статья Александра Павловича Знойко “ Следы на небесной карте”, в которой раскрывались тайны и этрусков, и общности обычаев на Руси и в других странах, об общности календарей и божеств... Мне удалось списаться с Александром Павловичем,  Я это сделал для того, чтобы проверить обоснованность гипотезы калужанина Григория Ивановича Бочарова о том, что  деревянный город Гелон, который, как писал Геродот,  был сожжен персидским царем Дарием в 514 году до нашей эры, находился в 30 верстах от теперешней Калуги. А в октябре 1984 года, получив командировку в Киев, я посетил там и самого Александра Павловича. Он выразил сожаление, что украинские ученые не разделяют гипотезы Бочарова, утверждавшим, что Дарий с войском,  гоняясь за «царскими» скифами перешел даже  Танаид-­Дон), и решил заинтересовать меня другой темой, даже не подозревая о том, как она меня жгуче интересует. Вот что он мне рассказал:

- Занимаясь историей и происхождением славян и Руси, я недавно нашел очень интересные древнескандинавские источники, повествующие  о том, что  в III  веке нашей эры  руссы и их союзники пралитовцы-кгуны воевали на тогдашнем Балтийском море с данами-датчанами.

Как пишет автор “Истории Норвегии” Т.Торфакус, флот руссов был разбит бурею о берег Скандинавии, руссы вместе со своим предводителем Олимаром, (видимо, это было искаженное имя  руссов Владимир – Вольдемар – Олимар), потерпев поражение в морском бою   от высших сил,  так сказать, попав в «форс мажлор», капитулировали и перешли на сторону датчан.

Выполняя договор с датчанами, руссы  расселились по нынешней Швеции добывать припасы для  морских и сухопутных войск датчан и будучи опытными воинами на суше, покорили гельсингов, ямтов, Куретию, Еландию,  Гестию и острова шведского побережья, завоевали всю Швецию и нападали на Финнляндию. Поскольку финны пришли в северные земли задолго до руссов и пралитовцев, они хорошо знали, с кем имели дело в третьем  веке. И с того времени и поныне  финны и многие другие финно-угорские племена зовут Швецию не иначе, как Роутси -  Русь. Так что норманнская теория происхождения Руси от Швеции разлетается в пух и прах  из-за показаний самих скандинавов! Руссы принесли в Скандинавию с собою более высокую культуру, освоили северогерманскую культуру, но, пребывая в течение нескольких веков в Скандинавии,  сохранили  и самоназвание и культуру.

            - Выходит, новгородцы, призывая Рюрика и его дружину, знали, что они зовут своих?, - поинтересовался я тогда.

             - Конечно, - ответил   Александр Павлович,  -  сохраняя веками язык и культуру и не прерывая связей с прародиной и другими славянскими племенами в то время жившими по всей Европе, они приняли зов новгородской Руси и знали, что возвращаются домой, хотя, правда, со скандинавскими  княжескими именами  и слегка изменившимся языком, из которого, как мы теперь знаем, и развился   «великий и могучий» современный русский язык.

Я возвращался из Киева воодушевленный беседой с настоящим славянским гением, открывателем древних тайн.

Сейчас, через двадцать с лишним лет, я возвращаюсь памятью к беседам с Александром Павловичем Знойко и сопоставляю их содержание с тем, что стало известно совсем недавно.

По утверждению Анатолия Асеева (газета «Пенсионер и общество» №16, декабрь 2003 года) Рюрик ( он же – Рорик, Ререг, Рарог что на славянском языке означало сокол) был сыном Умилы – дочери новгородского князя Гостомысла и князя жившего на реке Одер славянского племени ободритов Годлава. В статье Асеева утверждается, что некто Мармье в 1840  году в Мекленбурге  так на немецкий лад ныне зовется бывшая столица  ободритов Микулин Бор) записал легенду о призвании на Русь трех сыновей князя ободритов Годлава, не называя их имен. Не принижая ценности приведенных в статье сведений, отметим, что в ней утверждается тот факт, что  «варяги – не национальность, а профессия» Самсон Грамматик  утверждал, что «шайки варягов, нападавшие на Англию, состояли из данов и славян. Мы, наверное,  согласимся  с этим фактом.

«И идоша за море к Варягам. Сице бо  ся зваху тьи Варязи Русь. Яко се друзии зовуть ся Свие ( шведы), друзии же Нурмане (норманны – норвежцы), Англяне, друзии Готе (готландцы), тако и си.» Из этого автор статьи делает вывод, что часть варягов была русского – славянского происхождения, а другие составляющие были шведы, норвежцы, готландцы, англы, т.е. народы населявшие побережье нынешнего Балтийского моря. Славянские поселения в те времена были гораздо западнее, чем ныне, они доходили до Дании, были поселения и на побережье Англии ( «Бремен» –«бремя»!)

Эти выводы не только не противоречат рассказам и публикациям А.П. Знойко, но и  существенно их дополняют. В частности, становится ясной ситуация, при которой могла возникнуть война древних руссов и литовцев с данами в третьем веке нашей эры. А своеобразный «интернационал» прибалтийских народов позднее потребовал  создания понятного им языка, коим и являлся «варяжский» - скандо-русский язык.

Именно этот язык был привнесен Рюриком и иже с ним на Русь и дал начало развитию нового русского языка.

Именно этот язык вместе с норманнами распространился по всему белу свету и соединился со многими языками..

                 Потомки руссов в Скандинавии в последовавшие века боевую сноровку сохраняли как на суше, так и на море. Норманны, они же викинги и варяги, запросто ходили на своих ладьях и стругах хоть в Америку, хоть в греки, хоть во Францию хоть в Англию. Последние  страны им весьма «полюбились», и они завоевали их, подарив англичанам  вместо  их языка “оулд  инглиш”, почти не отличимого от немецкого, новый английский, в котором из-за влияния норманнского, читай, скандорусского языка произошли такие изменения, которые и сделали его сегодня самым популярным языком в мире.

Выходит, не зря я искал  когда-то в норвежском  языке “русский пласт” Многое стало понятно.

Уважаемые нынешние англо-говорящие, поклонитесь  памяти древних руссов. Вы  ведь говорите и на их языке! Да и генов талантливых вам древние руссы, видимо, подарили не мало.

О связи культур народов Скандинавии и русского народа свидетельствует не только общность явлений в развитии языка, но и более глубинные связи. Лет тридцать тому назад кинематографисты США поставили фильм о викингах. Известно, что американцы проделали огромную исследовательскую работу, чтобы наиболее достоверно воссоздать внешний облик викинга, детали его одежды, обуви. Когда же фильм вышел на экраны и был показан в СССР, многие  русские зрители ахнули: обувь и одежда викингов ничем не отличалась от традиционной крестьянской одежды псковичей или новгородцев.

И еще о связях. Вы, конечно, сызмала помните материнскую колыбельную «Баю, баюшки , баю!» и ее мелодию. Удивительно, но именно на эту же мелодию звучат колыбельные песни Норвегии и Швеции с припевом:    «Барне, барне, бю, бю, бю!», что означает: « Будь, ребеночек, живи!». Мелос, мелодии – это то, что без слов передается от народа к народу и поэтому воспринимается почти без искажений. В скандинавском фольклоре по сию пору живут мелодии, в которых можно узнать прототипы сохранившихся русских народных песен. И наоборот, следует провести встречное сопоставление для выявления  скандинавских напевов в русском фольклоре.

Едва ли можно назвать случайным взаимное притяжение и дружбу двух величайших  мелодистов мира Петра Чайковского и Эдварда Грига: оба в своем творчестве постоянно обращались к фольклору, оба создавали порой удивительно похожую по настроению и музыкальным краскам музыку.

Занесли ли норманны свою древнюю музыку в иные страны? Несомненно! В английской народной музыке, в американской музыке стиля «кантри» слышны скандинавские и, стало быть, древнерусские мелодии.

А вот еще одна загадка родства культур народов. Кто из вас с детства не восхищался  русскими народными сказками, в которых наряду со знакомыми персонажами – лисой, зайцем, волком, бабкой, дедом, внучкой и так далее, мы вдруг слышим такие имена: Водяной, Леший, Домовой?

Но почему эти сказочные существа  носят какие-то  «неполные» имена, почему их зовут не именем существительным, а именем прилагательным: водяной, лесной, домовый и т.д.? Оказывается, у многих народов  в древности было обычным не называть полного имени страшного непонятного существа, вот у русского народа и остались от них одни прилагательные. У скандинавов же сохранилось полное название этих сказочных существ: « лесной тролль – скугетролль», «водяной тролль – вадентролль», « домовой тролль – хусетролль». Но это означает, что у предков русского народа когда-то было более полное представление о сказочных существах.

Наверное, новые более тщательные исследования темы  родства народов и языков откроют новые исторические факты такого родства.  Но и выше приведенное наводит на глубокие размышления. Выходит, не зря я искал  когда-то в норвежском  языке “русский пласт” Многое стало понятно.

А теперь переменим тему разговора.

А с Гелоном история была такая. Незадолго до моей поездки в Киев, в Калуге с покойной ныне исследовательницей истории калужских родов Генриеттой Михайловной Морозовой и другими уважаемыми калужскими деятелями мы провели одно из первых заседаний  созданного отделения Географического общества СССР, на котором выступил  бухгалтер строительной организации Григорий Иванович Бочаров, который буквально ошеломил всех результатами своих исторических изысканий. Оказывается, почти две с половиной тысячи лет тому назад в тридцати верстах от Калуги стоял деревянный город Гелон, в котором мирно жили аборигены - рыжебородые и голубоглазые будины и грекоговорившие блудные скифы гелоны, пришедшие сюда по легенде, изложенной великим Геродотом,  из царской  Скифии. Персидский царь Дарий в 514 году до нашей эры решив отмстить неразумным скифам, 28 лет безнаказанно гулявшим по Персии, с 700-тысячным войском вторгся в Скифию. Однако скифы, полагая, что так лучше будет, уклонялись от столкновения с противником и шли на день перехода  впереди его, сжигая все позади себя и не оставляя ничего съестного врагу. Гоняясь за скифами Дарий вынужден был дойти до Танаида ( Дона ) и пойти на север по нему и дойти до зоны сплошных лесов. Не найдя скифов, он обнаружил на реке Оар несколько каменных отсыпок, перекрывавших русло почти на две трети и соединенных с противоположным берегом канатами - ни дать не взять - боевой прием эллинов. А вскоре у огромного озера он открыл большой деревянный город Гелон, но, не найдя никого и в нем, Дарий повелел сжечь несчастный город и повернуть назад. Добавим, что поход его был самым позорным предприятием в его биографии, и  грек Геродот всласть поиздевался над неудачником. Бочаров же, найдя у деревни Нижнее Косьмово знакомые ему с детства древние еле видимые земляные валы длиною до шести километров и огромный влажный луг, бывший когда-то болотом и озером, усмотрел во всем этом явные признаки местостояния древнего Гелона. Вспомнив о пожаре, учиненном персом Дашей, он поковырялся в земле и нашел-таки слой с угольками. Поехал к ученым археологам, те его послали, куда подальше: “Сгинь, дилетант!”

Тогда он вспомнил, что гелоны говорили по-гречески без переводчика,  и предположил, что в названиях рек и населенных пунктов могли бы остаться какие-нибудь греческие корни тем более, что этимологией этих названий, топонимикой и гидронимикой этих названий никто толком не занимался. Полез в словари. Стал искать соответствия. Нашел. Малюсенькая речушка Крушма,  протекающая у деревни, оказывается, звучит почти по-гречески  и означает “источник”.  Дальше - больше. Если Ока и Угра показались названиями финно-угорскими, то Глутка оказалась по-гречески “глутта” -“говорливой”, «Брынь» - “брынт” - “соловьиной”, Воря - “вори” - “богатой, рыбной”. Обрадовали названия городов вокруг древнего Гелона: Белев по-гречески близок к “каменоломням”, Одоев -“одои” - “разбойники на воде”, Калуга - “ калугаи” -   “ канатчики”, Тула - “туле” - “носильщики” и т.д.. Ученые опять, как в рот воду набрали. Вот и выступил он перед калужскими “географами”. Я, конечно, не стал расстраивать Григория Ивановича тем, что украинские ученые-патриоты “перетащили” Гелон в свои Жуляны. Гелон писался через “хе”, и если что и могло из него со временем “вырасти”, так это русская Елань. Вскоре Бочаров умер, архив его родственники рассеяли. От его исследования остался мой этот рассказ, да еще его упоминание о том, что о гелонах в последний раз упоминали в 4-м веке нашей эры. А как было бы хорошо  ныне отметить 2 с лишним тысячи лет Белеву, Калуге, Одоеву, Туле! Вот утерли бы нос зажравшимся супостатам с их “недоношенной” историей! Вот бы погуляли, если к тому времени от Руси еще что-нибудь останется, и будет на что гулять!

Еще один подарок от А.П. Знойко получил я.

С Александром Павловичем  переписка наша продолжалась почти до самой его смерти в 1987-м. Уверовав в мою лингвистическую везучесть, он в 86-м году, незадолго до своей смерти, присылает неожиданно для меня результат еще одного своего исследования, с просьбой опубликовать его на русском языке. Исследовав значения древнерусских имен, исследовав всесторонне “Слово о полку Игореве”, он  убедительно установил имя автора “Слова”.

Многие исследователи пришли к выводу, что автором “Слова” был никто иной, как сам Игорь. Мол, де автор так хорошо  знал княжеский быт и историю княжеских поколений, а также события , описанные в “Слове”,  мог знать только сам князь Игорь. Знойко , приведя весомые аргументы, опровергает это заключение,  Не будем забывать о том, что и поныне в “Слове” достаточно непонятных мест, которые трактуются исследователями приблизительно, исходя из предположений. Эти места возникли и из-за ошибок переписчиков, и из-за не самой лучшей сохранности носителя текста.

Вот что он написал мне в своем письме:

– Происхождение славянских имен является убедительной аргументацией  по поводу происхождения и высокой культуры древней Руси, Сохранилось их много. Понимание языческих имен дает возможность правильно читать  средневековые летописи, выдающиеся  художественно-исторические произведения. Расскажем коротко об именах: Игорь-Юрий, Всеволод, Владимир, Святослав. Имена эти, как известно, имели  русские князья конца ХП  столетья, которые принимали участие  в походе новгород-северского князя Игоря  на половцев и стали героями “Слова о полку Игоревом”

Имена Игорь и Юрий связаны с сельским хозяйством и  божеством весеннего солнца. Для обоих имен было введен греческий христианский праздник  Георгия, Имя Георгий происходит  от греческого Георгос - пахарь, хлебороб. Имена Игорь и Юрий символизировали  Солнце, Дажбога,, который по языческим мифам  подарил людям плуг и научил их хлеборобству и строить семью. На Русь и далее на север в Скандинавию имя Игорь пришло  еще во времена тракийцев и киммерийцев и означало  название египетского бога солнца - Гор ( с префиксом “и”).

Имя Всеволод означает “ владыка всего света, всего мира” . У славянских племен различных эпох имя Всеволод означало  и “Солнце” и “Перун”

Рассмотрим из “Слова  о полку Игоревом” величальное обращение: “ Яр Тур Всеволоде!” Это означает: “ Солнце (Ярило) созвездия Телец (Тур) Всеволоде!” Эпитет  Владыка всего света принадлежит и Перуну. В У1 веке Прокопий Кесарийский писал: “ Славяне веруют в единого бога -  творца  перунов ( молний! –В.С.), владыку всего света.”  Перун, по мифам, отец Солнца, Месяца и Зари, символизировавшийся также и Солнцем.

Владимир. Имя означает  “ владыка мира”, то же что и света. Это - многотысячелетний эпитет Месяца в Приднепровьи.  Когда Владимир принял христианство, ему сменили имя на “Василий”, что означает Месяц.

Святослав. Это  языческое имя означало на Руси “ славящий свет”

На Руси  приведенные имена участников похода Игоря на половцев ассоциировались с четырьмя  солнцами, как  то и видно из текста “Слова о полку Игореве”

Знания  точных значений древних имен дают возможность прочитать важные места “Слова”, которые уже столько лет остаются непонятными  для исследователей.

Возьмем, например, вот это место: “ На третий  день два солнца потемнели, оба  столпа погасли и с ними  молодой месяц, Олег и Святослав тьмою заволоклися,”  То-есть,  из четырех князей-солнц здесь мы  имеем двух - Игоря и Всеволода; молодого сына  князя Игоря Владимира здесь почему-то нет, но еще есть  в тексте какой-то Олег, которого  явно не было в походе. Но теперь-то  мы знаем, что молодой месяц – это и есть сын Игоря  Владимир, Далее нужно читать не “ Олег и Святослав” (вспомним про описки и т.п.), а  «Олега Святослав» или Святослав Олегович. То-есть мы видим всех четырех князей - участников похода (четырех солнц).

А теперь - про автора “Слова”. Возьмем  на рассмотрение еще один пример непонятого до сих пор места древнего памятника культуры «Рек Боянъ и ходы на Святославля писнетворца старого времени Ярославля, Ольгова коганя хоты»  Разберем и прочитаем непонятные слова  этого речения. Но сначала вспомним, что в старом языке часто не было пробелов между словами, и вместо двух слов «ходы на» надо читать одно «ходына».

Неходовое ныне слово  “ходына” - единственное число женского рода  украинского слова “ходыны” ( см. словарь Б. Гринченко). «Ходына это –  человек-посланец» ( вспомним русское слово - “ходок”– В.С.).

“ Ольгова коганя хоты” - это означает “оруженосец  Олегова княжича (то есть того же Святослава - песнетворца). « Когань» - княжич – сын князя, в данном случае, Святослав – сын князя Олега ( Святославель – звучание имени с древним постсуффигированным артиклем «ель-эль»)

“Хоты” означает “ охотный” - “оруженосец”.

Толкований слова «Боян» много, но в сочетании со словом  «рек» - «произнес»  и последующим «и» здесь напрашивается лишь одно из его значений  – «певец»

Поэтому все это весьма интересное  со всех сторон предложение читаем так: «Произнес певец и посланник-оруженосец князя Святослава Олеговича  – песнетворца старого времени Ярослава”

 Как видим,  автор “Слова” здесь оставил нам свое имя – князь Святослав (Рыльский) – и поведал, что передал на Русь из плена написанную им поэму через своего посланника  сказителя-оруженосца. То есть  вся поэма складывается из слов, которые пропел  посланник - оруженосец Святослава, вернувшийся из плена.”

Прошли годы, но я и сегодня  совершенно убежден в том, что Александр Павлович абсолютно прав в своей аргументации и выводах, и солидарен с ним. Какое чудное открытие он подарил нашим разъединенным ныне властолюбцами народам!  Какие нити соединяют нас и тянут   к воссозданию единого и непобедимого государства  «Руссия»!

Академик Б.Греков когда-то  написал мудрые слова: “ Если бы мы знали жизнь слов, то вся история раскрылась бы перед нами...”

 Добавлю: «Давайте  изучать жизнь  и историю слов и тайны нашей истории, и мы поймем, как привести наши народы к великому будущему!»

Автор:

Владимир Владимирович

С О Л О В Ь Е В

ИСТОРИК, КОМПОЗИТОР, ИЗОБРЕТАТЕЛЬ, ЛАУРЕАТ ЗОЛОТОЙ ПУШКИНСКОЙ МЕДАЛИ ТВОРЧЕСКИХ СОЮЗОВ РОССИИ,

УЧРЕДИТЕЛЬ КАЛУЖСКОГО ЗЕМЛЯЧЕСТВА В МОСКВЕ, СОВЕТНИК ПО КУЛЬТУРЕ ГУБЕРНАТОРА КАЛУЖСКОЙ ОБЛАСТИ,

ПРЕТЕНДЕНТ НА ПОСТ ПРЕЗИДЕНТА РФ НА ВЫБОРАХ 1996 ГОДА, ЧЛЕН ОРГАНИЗАЦИОННОГО КОМИТЕТА ФЕДЕРАЛЬНОГО КОСМИЧЕСКОГО АГЕНТСТВА ПО ЮБИЛЕЯМ 2007 ГОДА И ПРОЧАЯ

БУТЫРСКАЯ УЛИЦА, 97-140, 127015, МОСКВА,

РОССИЯ, ТЕЛ./ФАКС 7*8499-7609064

Мобильный тел.: 8-916-179-75-13

Подпись:                                                                                                     Дата:

 

 

  
Подписаться на обновления
Поделиться в социальных сетях
 Поиск по сайту

Annons:
Annons:
Rys amb
Общество Привет
Статистика посещений за сегодня
Яндекс.Метрика
Система Orphus